• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: английский (список заголовков)
11:32 

Другое отличное выражение - fishing expedition. Упоминалось судьей в Double Jeopardy, когда она объясняла Уиллу почему она отказывается откладывать дело и принимать меры к допросу офицеров, которые находятся на службе в Афганистане.

This is a fishing expedition - cказала Алисия Уиллу в последней серии, когда он предлагал ей сдать Питера.


Так что же такое fishing expedition?

Fishing expedition is a colloquial, informal legal term often encountered in the United States and other similar legal systems (and especially prevalent in TV and movie dramas). It is normally used by the defense to cynically refer to the prosecution's attempt to undertake more intrusive searches of a defendant's premises, person, or possessions when (in the defense's view) there is insufficient probable cause to carry out such a search. The term is sometimes also used in civil litigation when one party's attorney orders extensive discovery, which can delay the resolution of the case and increase the cost of litigating the matter. The metaphor likens this to a fishing trip where, if one casts a wide enough net, they are bound to score something, regardless of whether the information is significant or not (like trawling up an old boot from the river).

Как я это понимаю, fishing expedition - это поиск (доказательств, улик) вслепую, когда ищущий сам не знает что найдет и найдет ли вообще или любой процедурал с заранее неизвестным результатом, который может затянуть или существенно удорожить дело.

Алисия, я так понимаю, пыталась сказать, что ввязывать в дело Питера необязательно, потому что Кэри ищет вслепую и ничего не найдет.

@темы: good wife, английский

10:15 

Засунь Питера под автобус

Нет, все-так искренне увлечься англоязычным сериалом и проводить какое-то время на американских форумах - лучший способ подтянуть язык.
Вчера в комментариях к 4-й серии TGW на fanforum наткнулась на классную идиому. Кто-то написал, что в cleaning house Уилл впервые разыграл "throw Peter under the bus" card, предложив Алисии сдать мужа и тем самым отвести от себя подозрения в разглашени конфиденциальных свдений.

Засунуть Питера под автобус - это пять баллов.


Выдержка из словаря:

To throw someone under the bus is to get the person in trouble either by placing blame on that person or not standing up for him.

@темы: английский, good wife

семейство рогатых

главная